“If anyone’s going to diss her, it’ll be us!”
Kim Sae Rom
누가 또 내 대본 뜯어 고쳤더라! 나랑 싸우자는 거지 지금?
“Someone edited my script again! You’re picking a fight with me right now, aren’t you?”
~ EP01
빨간 우산에 자수까지? 취향 잔망스러운 거 보소.
“A red umbrella, and it’s even embroidered? Check out that overbold taste.”
~ EP01
어머. 사람이야 CG야?
“Oh, my. Is he a person or CG?”
~ EP05
왜 저기압이지? (…) 아니긴. 같이 굴러먹은 세월이 얼만데? 남자친구랑 싸웠어? 화해해. 그 남자랑 헤어지면 절대 연애 못해.
“Why’re you in a mood? (…) Yeah, right. Just how long have we known each other? Did you fight with your boyfriend? Reconcile. If you break up with that man, you’ll never be able to date.”
~ EP08
공주님 안정을 확인하러 왔다, 왜! 어? 내 눈에 흙이 들어가도, 구미호랑은 절대로 안 되- 허—! 된다! 와 이 거실이 몇 평이야?
“We came to confirm our princess was safe, got a problem with that? Over my dead body will I let you date a gumi- (gasps) I’ll let you! Whoa, how many pyeong is this living room?”
~ EP11
와~ 이건 아니지~! 응? 아이 왜 대한민국에 좀 생겼단 놈들은 죄다 구미호 아님 이무기인 건데?
“Oh, come on! This is messed up. Why is it everyone reasonably good-looking in the Republic of Korea is either a gumiho or an imoogi?”
~ EP12
못지않게 조각 같이 생긴 거 보니 딱 견적 나오네. 사람 아니죠?
“Since you’re no less chiselled, I can tell at a glance. You’re not a person, are you?”
~ EP12
기억 나? 우리 엄마 허리 디스크 수술한다고 서울 왔던 거. 니가 나 대신 병원 가줬지. 우리 엄마 지켜줬어. 그때 엄마 혼자 뒀으면, 나 엄마 죽고 가슴에 못 하나 더 박혔을 거야. 우리도 돕게 해주라.
“Do you remember? When my mom came to Seoul to have lumbar disk surgery? You went to the hospital in my place. You kept an eye on my mom for me. If I’d left mom alone then, it would have been one more thorn in my heart after she died. Let us help, too.”
~ EP13
우리 엄마 돌아가시구, 천애의 고아가 된 기분이었는데, 그래도 너랑 재환이가 있어서, 나 하나도 안 외로웠다? 고마워.
“When my mom passed away I felt like I’d become a lonely orphan. But because I had you and Jae Hwan-ie, I wasn’t lonely at all, you know? Thanks.”
~ EP15
Pyo Jae Hwan
진짜 미스테리한 게, 저는 괴담, 귀신, 이런 거 하나도 안 믿거든요. 근데 무섭단 말이에요!
“What’s really mysterious is that I don’t believe in urban legends, or gwishin, or these sorts of things. But they scare me!”
~ EP01
가끔은 주입식 행복도 수혈하고 그러세요. 혹시 알아요? 이런 데서 짠하고 운명의 상대를 만날지?
“Absorb the happiness being crammed into you from time to time. Who knows? You might ‘ta-da~’ meet your fated match at this kind of place.”
~ EP01
까도 우리가 까요!
“If anyone’s going to diss her, it’ll be us!”
~ EP08
동물 프로 하는 동기한테 물어봤는데, 여우들이 환장한대서. 밀웜 살까 귀뚜라미 살까 되게 고민했는데, 그냥 사양하지 말고 드세요.
“I asked a peer of mine who works on an animal show, and he said that foxes go mad for them. I really agonized if I should buy mealworms or crickets, but just go ahead and enjoy them.”
~ EP11
작가님. 이모티콘 붙일까요, 말까요?
“Writer-nim, should I add an emoji or not?”
~ EP12
보통 사람인 우리가 무슨 힘이 있겠냐만, 그게 PD님을 살리는 일이면, 뭐든지, 저도 돕고 싶어요.
“We’re normal humans, so what power could we have? But if it’s something that will save you, PD-nim, whatever that might be, I want to help, too.”
~ EP13
Choi Tae Seok
EP01
아이으 또 싸움닭들 또 시작이야 씨... 야 싸우지 마~!
“Augh those gamecocks are at it again damn it. Hey, don’t fight!”
~ EP01
야. 사장님은 꼭 너한테만 말 걸드라. 비결이 뭐예요?
“Hey. The president always just speaks to you. What’s your trade secret?”
~ EP05
하하하하하하 뭐 사실 우리 방송국 사람들 8할은 내가 이리로 데리러 왔다~ 뭐 해도 뭐 또 과언은 또 아니다 그치? ㅎㅎ 아이 근데 아무리 VIP 손님이라도 이렇게 막 퍼주시다가는 우리 미세스 거덜 나실 거 같은데?
“Hahahahaha well, frankly, saying I’ve brought about 80% of the people working at our broadcast station here, well, wouldn’t be an exaggeration, now would it? Hehe Ah, but, no matter how much of a VIP customer I am, if you give us this much food free of charge it seems like ‘our missus’ will go broke!”
~ EP07
이럴 줄 알았어. 내 이럴 줄 알았어. 시간이 남아돌고 사회경험이 없으니까 우리 지아 PD 같은 애를 따라다니고 그러시는 거지.
“Knew it. I knew it. It’s because you’ve got time on your hands and you haven’t got practical experience that you’re following a girl like our Ji Ah PD around, isn’t it?”
~ EP07
저는 꼭, 꼭 혜자 씨여야만 헤요! 예. 제 눈에는 혜자 씨가 혼자 식당하는 과부로 절대 안 보이니까. 평법한 사람 같지 않으니까. 예. 저, 진짜 궁금해요. 그 신비한 눈 속에 뭘 그렇게 숨기고 계시는지.
“For me, it just has to be you, Hye Ja-ssi! Yes. Because, in my eyes, you absolutely don’t look like a widow who runs a restaurant on her own. Because you don’t seem like an ordinary person. Yes. I’m really so curious. Just what is it you hide behind those mysterious eyes?”
~ EP12
Image credit and permissions belong to tvN.
All source materials belong to the parties to which they are licensed. All translations are our own.