snowdrop header
totnt series header
JBL Header
header yong wang gil
totnt rang mudang header 1
Banner
Header totnt 1b
JBL Header
Header AIO 1a
설강화 Header 1
하문수2회 hd2b
totnt header hands 1
설강화 Header 12
JBL Header 3
totnt header brothers ep04
설강화 Header 4
강두9회 도망가2b
Header Yong Wang Gil
설강화 Header 20
강두7회 hd6b
totnt header yeon ji ah i waited for you 1
설강화 Header 24
JBL Header 5
totnt header rang mudang 1
설강화 Header 22
JBL Header

Adventures in {mis}translation
and cultural subtext

help fuel the madness!

Featured

  • Moongazing (月を見ていた)
    Moongazing (月を見ていた)
    Yonezu Kenshi’s “Moongazing” is the Japanese ED to the newest instalment in the Final Fantasy game franchise: FFXVI. Yonezu said he wrote the lyrics from Clive’s perspective as he gazes up at the moon at the game’s end.
  • PSYCHO-PASS: PROVIDENCE According to Japanese Twitter (Updated)
    PSYCHO-PASS: PROVIDENCE According to Japanese Twitter (Updated)
    Everything we know about PSYCHO-PASS: Providence without actually having seen it. Information is pulled from tweets by Japanese viewers, official promotional materials, interviews with the director and writers, etc. Enjoy. *Updated*
  • Suzume (すずめ)
    Suzume (すずめ)
    ‘Suzume’ is the theme song to Makoto Shinkai’s newest production, ‘Suzume no Tojimari’ (roughly, ‘Susume’s Door-locking’ — official English title TBD). The song is by RADWIMPS, featuring Toaka.

Episode Breakdowns

  • Snowdrop EP01 - Lost in Translation
    Snowdrop EP01 – Lost in Translation
    We’re back with another deep-dive into a new series: Snowdrop. As dramas go, it’s about as different as you can get from TotNT in terms of genre, setting, premise, etc. but requires just as much cultural contextualisation, if for entirely different reasons. Consider this your guide to all the easter eggs, historical context, and cultural/linguistic ...
  • Tale of the Nine Tailed EP03 - Lost in Translation
    Tale of the Nine Tailed EP03 – Lost in Translation
    The saga continues: part three in a series in which we pick our way through all the (mis)translations, humour, and cultural subtext that dropped from the fan-subbed version of TotNT. Thank you so much to everyone who bought us coffee – this one’s for you. Contains spoilers.
  • Tale of the Nine Tailed EP02 - Lost in Translation
    Tale of the Nine Tailed EP02 – Lost in Translation
    Back by, possibly not popular, but certainly very enthusiastic demand: our continued adventures in (mis)translation and cultural subtext. Buckle up and settle in for another monster post because, wow, a lot happened in this episode. Contains spoilers.

Snowdrop

  • Snowdrop - DS : EP16 Scene 87
    Snowdrop – DS : EP16 Scene 87
    Obviously, this scene wasn’t deleted — but it was pared down (and oft-mentioned in the Blu-ray bonus content) ㅠ ㅠ
  • Snowdrop - DS : EP14 Scene 61-63
    Snowdrop – DS : EP14 Scene 61-63
    Here it is, the Guitar Scene that D+ posted a thumbnail for, disappointing viewers everywhere when the scene never appeared in the episode. How I wish..
  • Snowdrop - DS : EP14 Scene 3-8
    Snowdrop – DS : EP14 Scene 3-8
    Originally, the scene at the top of EP14 in which Soo-ho confronts Gang-mu about trying to pull a double-cross was longer and included an expanded version of the EP14 bonus scene (the FB to Warsaw). And there’s a twist..

Tale of the Nine Tailed


Rain or Shine


Language & Culture